首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

毛泽东诗词翻译中模糊数字的处理
引用本文:魏艳,陈喜贝.毛泽东诗词翻译中模糊数字的处理[J].海外英语,2011(11):188-189.
作者姓名:魏艳  陈喜贝
作者单位:湖南第一师范学院公共外语教学部;
基金项目:湖南第一师范学院科研课题“跨语言交际中文化图式传真的有效性研究”(编号:XYS09S43); 湖南省哲学社会科学基金项目“生态学视角下的毛泽东诗词翻译研究”(编号:2010YBA066)
摘    要:模糊语言理论为数字模糊语义翻译开辟了新的途径。英汉数字在民间语言和文学作品中具有模糊语义,起到修辞和增加语势的作用。该文从英汉数字模糊语义出发,探讨毛泽东诗词英译中数字模糊语义的翻译方法。

关 键 词:毛泽东诗词  英汉数字  模糊语义  翻译

Translation of Numerals with Semantic Fuzziness in Mao Zedong's Poetry
WEI Yan,CHEN Xi-bei.Translation of Numerals with Semantic Fuzziness in Mao Zedong's Poetry[J].Overseas English,2011(11):188-189.
Authors:WEI Yan  CHEN Xi-bei
Institution:WEI Yan,CHEN Xi-bei(Public Foreign Language Teaching Department of Hunan First Normal University,Changsha 410205,China)
Abstract:Chinese and English numerals have semantic fuzziness in both folk language and literary works.They play an important role in applying rhetoric and increasing energy in language.This paper attempts to analyze the translation of fuzzy numerals in Mao Zedong's poetry.
Keywords:Mao Zedong's poetry  English and Chinese numerals  fuzzy implications  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号