首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对翻译本质的思考
引用本文:朱燕.对翻译本质的思考[J].邵阳学院学报(社会科学版),2004,3(5):92-93.
作者姓名:朱燕
作者单位:湖南人文科技学院,英语系,湖南,娄底,417000
摘    要:翻译的本质是艺术性与科学性的有机统一,文学翻译、科技翻泽和诗歌翻译的实例证明了这一客观性。片面的艺术观与科学观都是不科学的。

关 键 词:翻译  本质  艺术性  科学性
文章编号:1672-1012(2004)05-0092-02
修稿时间:2004年6月28日

Pondering Over the Nature of Translation
ZHU Yan.Pondering Over the Nature of Translation[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2004,3(5):92-93.
Authors:ZHU Yan
Abstract:The nature of translation is the organic unification of scientific and artistic nature. The typical examples of literature translation, science-technology translation and poetry translation prove the objective nature. The one-sided artistic and scientific viewpoints are not scientific.
Keywords:translation  nature  artistic nature  scientific nature
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号