首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语序对比及翻译
引用本文:赵庭弟.英汉语序对比及翻译[J].通化师范学院学报,2006,27(1):116-118.
作者姓名:赵庭弟
作者单位:武夷学院,外语系,福建,武夷山,354300
摘    要:一、英汉词语习惯表达顺序的对比与翻译英汉语言在某些词语的表达顺序上存在着严重不同,有的甚至会恰恰相反。所以,在英汉互译中,往往要作词序调整。(一)英语中某些合成词词序与汉语恰恰相反heart-warm ing暖人心的tough-m inded意志坚定的post-goal进球得分后的炼钢steel-m ak

关 键 词:语序  对比  文化习俗  思维模式  翻译质量
文章编号:1008-7974(2006)01-0106-03
收稿时间:2005-09-28
修稿时间:2005年9月28日

Word Order Contrasts Between English and Chinese and Their Translation
ZHAO Ting-di.Word Order Contrasts Between English and Chinese and Their Translation[J].Journal of Tonghua Teachers College,2006,27(1):116-118.
Authors:ZHAO Ting-di
Abstract:There is a great difference between English word orders and Chinese ones because of the difference between the cultural customs and the thinking modes of the English native speakers and the Chinese native speakers. A knowledge of the word order difference between the two languages will certainly contribute to the improvement of translation quality. This paper probes the word order contrasts between the two languages and their translation techniques at the levels of customary phrasal expressions, of simpler sentence element sequences, and of multi - event sentence sequences.
Keywords:word order  contrast  cultural custom  thinking mode  translation quality
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号