首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学视阈中的胡适译学思想及价值取向
引用本文:周靖崵.文学视阈中的胡适译学思想及价值取向[J].温州大学学报(社会科学版),2007,20(2):92-98.
作者姓名:周靖崵
作者单位:温州大学外国语学院 浙江温州325035
摘    要:胡适之译学理念发轫于其文学主张。他怀着一腔创世情怀,力图通过翻译媒介来塑造我国文学甚而人学、历史的新格局。在语言形式上,他主张全用白话;在翻译的选材上,他要求只译一流作品;在翻译方法上,他推崇直译意译的圆满调和;在翻译批评与从译态度上,他提倡客观、谨严、务实的作风。

关 键 词:创世情怀  白话翻译  翻译选材  翻译方法  翻译批评
文章编号:23989906
修稿时间:05 9 2006 12:00AM

Hushi's Translation Ideas form Literary Perspectives and Value Orientation
ZHOU Jingyang.Hushi''''s Translation Ideas form Literary Perspectives and Value Orientation[J].Journal of Wenzhou University,2007,20(2):92-98.
Authors:ZHOU Jingyang
Institution:School of Foreign Languages, Wenzhou University, Wenzhou, China 325035
Abstract:
Keywords:Creation feelings  Vernacular translation  Translation materials  Translation methods  Translation criticism  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号