首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《金锁记》自译本中颜色词翻译的归化和异化
引用本文:刘玉兰.《金锁记》自译本中颜色词翻译的归化和异化[J].海外英语,2022(11):32-33.
作者姓名:刘玉兰
作者单位:中国地质大学外国语学院
摘    要:张爱玲是中国文学史上少数几位文笔流畅、翻译娴熟的女作家之一。在她的众多代表作中,《金锁记》是最重要的作品之一,在专业作家、翻译界和普通读者中都享有很高的知名度。文章选取张爱玲的自译本《金锁记》中颜色词翻译作为研究对象,深入分析了衣着服饰、房屋装饰、自然景色描写中的颜色词翻译。研究发现,在处理文中的颜色翻译上张爱玲采用了异化翻译策略为主,归化策略为辅的翻译方法,使得她的自译本始终与原文高度贴合,最终通过翻译活动中的语言转换过程来传达中国文化。

关 键 词:张爱玲  《金锁记》  颜色词  归化与异化
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号