首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《鹿鼎记》英译明晰化道路:兼论武侠小说翻译策略
引用本文:包仙芝.《鹿鼎记》英译明晰化道路:兼论武侠小说翻译策略[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2015(3).
作者姓名:包仙芝
作者单位:浙江工商大学,杭州,310018
摘    要:金庸武侠在武侠小说中占据重要地位,而《鹿鼎记》作为金庸的封笔之作在武侠小说中亦颇为重要。金庸武侠小说,目前已有三部译有英文全译版。《鹿鼎记》是由著名的英国汉学家闵福德译出,文中,译者运用了翻译明晰化的策略,将这一部经典的武侠小说展现在西方的读者面前,明晰化的翻译为武侠小说的英译提供了借鉴意义,推动中国文学进一步走出去。

关 键 词:金庸  武侠  翻译  明晰化

A Study on the Explicitation in the Book The Deer and the Cauldron
BAO Xian-zhi.A Study on the Explicitation in the Book The Deer and the Cauldron[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2015(3).
Authors:BAO Xian-zhi
Abstract:
Keywords:Louis Cha  martial arts  translation  explicitation
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号