首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语主位成分差异与英汉互译时主语的选择
引用本文:夏美丽,李小刚.英汉语主位成分差异与英汉互译时主语的选择[J].文教资料,2010(13):36-38.
作者姓名:夏美丽  李小刚
作者单位:海南大学,外国语学院,海南,海口,570228
摘    要:英汉语主位成分存在很大差异,英语主语和主位成分重合的情况占多数.因而英语属于主语型语言:而汉语主语、主位往往是分离的,所以汉语属于主位型语言。有时也被称为主题型语言。鉴于这种语言方面所体现的中西思维的差异性。在实现英汉互译的过程当中,确定恰当的主位成分.找出合适的主语就成为翻译成功与否、地道与否的一步关键棋。

关 键 词:英汉语主位成分  差异  英汉互译  主语  选择
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号