首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论观照下的旅游文本翻译——以《岳阳旅游指南》翻译为例
引用本文:朱海玉.目的论观照下的旅游文本翻译——以《岳阳旅游指南》翻译为例[J].湖北第二师范学院学报,2013(3):117-120.
作者姓名:朱海玉
作者单位:吉首大学外语学院,湖南张家界427000
摘    要:旅游文本是旅游项目和旅游者之间的桥梁,如何正确地翻译,使之发挥应有作用是十分重要的环节。本文从研究目的论的发展入手探讨旅游文本翻译特点,根据目的、连贯和忠实三法则具体分析目的论在《岳阳旅游指南》中的应用,从而更好地掌握翻译技巧,提高旅游文本英译质量。

关 键 词:目的论  旅游文本翻译  目的法则  连贯法则  忠实法则

Application of Skopos Theory to the C-E Translation of Tourism Texts--Taking the Translation of Yueyang Travel Guide as an Example
ZHU Hai-yu.Application of Skopos Theory to the C-E Translation of Tourism Texts--Taking the Translation of Yueyang Travel Guide as an Example[J].Journal of Hubei University of Education,2013(3):117-120.
Authors:ZHU Hai-yu
Institution:ZHU Hai-yu (College of Foreign Lauguages, Jishou University, Zhangjiajie Hunan 427000, China)
Abstract:The tourism text is a bridge between tourism projects and tourists. It is a key point to translate it correctly and make full use of it. Based on the development of Skopos Theory, this paper researches on the characteristics of tourism texts, analyzes the application of the three principles of Skopos Theory, namely, skopos rule, coherence rule and fidelity rule, to the translation of Yueyang Travel Guide, so that translators can master translation techniques and improve the translation quality of tourism texts.
Keywords:Skopos Theory  translation of tourism texts  skopos rule  coherence rule  fidelity rule
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号