数字化文化外译应用程序的模态间翻译研究——以《胤禛美人图》为例 |
| |
引用本文: | 范振强,李莉.数字化文化外译应用程序的模态间翻译研究——以《胤禛美人图》为例[J].通化师范学院学报,2023(7):67-75. |
| |
作者姓名: | 范振强 李莉 |
| |
作者单位: | 1. 浙江工商大学外国语学院;2. 浙江工商大学 |
| |
基金项目: | 国家社科基金项目“刻意性转喻的认知语用研究”(19BYY008); |
| |
摘 要: | 在数字化时代背景下,文化外译文本的意义建构逐渐摆脱了单一模态的限制,并趋向多模态。以多模态翻译理论为基础,以数字文本《胤禛美人图》文化外译应用程序为研究对象,结合定性和定量的研究方法,探究文化外译的模态间翻译策略和功能,以及多模态交际法与翻译研究之间跨学科互动的适用性。研究发现,应用程序运用了图文叙事、三维交互叙事和超文本叙事等模态间翻译策略来实现对原文本的意义重构,这些策略具有互文指引、多模态交互和知识补充等功能。研究旨在阐明数字化时代下中华文化翻译的现状,鼓励运用多模态手段传播中华文化,进而促进中华文化走向世界,打造跨学科合作的坚实基础。
|
关 键 词: | 文化外译 多模态翻译 应用程序 《胤禛美人图》 |
|