首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于语料库的汉译英中关系词使用情况研究
引用本文:周薇.基于语料库的汉译英中关系词使用情况研究[J].英语辅导,2011(1):47-50.
作者姓名:周薇
作者单位:天津外国语大学英语学院翻译系,天津,300021
摘    要:本文以笔者白建的小型翻译文本语料库为研究对象,描述了学生在汉译英中运用关系词的情况。研究表明,关系词的使用在高水平组和中低水平组中表现出明显差异。据此,本文提出此类学习者语料库不仅可以作为翻译教学的辅助工具,更可运用于翻译测试中,以在整体评分法和量化评分法中找到平衡点。

关 键 词:语料库  汉译英  关系词  翻译测试

A Corpus-Based Study on the Using of Relative Words in Chinese-English Translation
ZHOU Wei.A Corpus-Based Study on the Using of Relative Words in Chinese-English Translation[J].English Coaching,2011(1):47-50.
Authors:ZHOU Wei
Abstract:This paper aims at analyzing,with the help of a self-made Corpus,the using of relative words in Chinese-English translation.The data from the Corpus shows that the using of such words can distinguish the high-level translations from the medium-level and low-level ones.Based on such finding,the paper suggests that corpus be employed in translation teaching and translation testing.
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号