陶洁汉译《紫颜色》中的性别意识 |
| |
引用本文: | 肖海艳.陶洁汉译《紫颜色》中的性别意识[J].考试周刊,2010(5):39-40. |
| |
作者姓名: | 肖海艳 |
| |
作者单位: | 中南大学,外国语学院,英语语言文学专业,湖南,长沙,410083 |
| |
摘 要: | 随着女性主义与翻译研究的日益关联.如何在翻译中体现女性话语成为女性主义翻译的一个重要话题。本文以艾丽斯·沃克的女性主义小说《紫颜色》中译本为研究对象,从女性主义批评的角度对女译者陶洁(1998)和男译者杨仁敬(1999)的两个译本进行分析,通过实例探讨了女译者凸显女性话语的翻译策略和方法。
|
关 键 词: | 陶洁 汉译《紫颜色》性别意识 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|