首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈女性主义翻译理论中“度”的问题
引用本文:张建萍,赵宁.谈女性主义翻译理论中“度”的问题[J].涪陵师范学院学报,2009,25(3).
作者姓名:张建萍  赵宁
作者单位:中国民航大学,外国语学院,天津,300300  
基金项目:中国民航大学校级科研项目 
摘    要:女性主义翻译理论为翻译研究提供了全新的视角,它强调了跨文化交际中译者身份、性别、政治立场等因素对翻译的影响.但自从该理论产生之日起,因其在观点上过于激进,在政治目的上过于鲜明,虽然"双性同体"的翻译思想对"度"的问题有所弥补,但女性主义翻译理论不断地遭受到各种各样对其"度"的质疑和批评.探讨该理论中"度"的问题,可以为女性主义翻译理论带来更多的活力和生机.

关 键 词:女性主义翻译理论    双性同体

On the Proper Limit of Feminist Translation Theory
ZHANG Jian-ping,ZHAO Ning.On the Proper Limit of Feminist Translation Theory[J].JOurnal of Fuling Teachers College,2009,25(3).
Authors:ZHANG Jian-ping  ZHAO Ning
Institution:ZHANG Jian-ping,ZHAO Ning(School of Foreign Languages,Civil Aviation University of China,Tianjin 300300,China)
Abstract:Feminist Translation Theory provides a new perspective for translation studies, which emphasizes the factors such as translator, gender difference and political position. Its proper limit has been criticized and questioned because of over-aggressiveness in some political opinions, even though the sense of androgyny has functioned as a remedy. Discussion on the proper limit of Feminist Translation Theory could vitalize and develop its future.
Keywords:Feminist Translation Theory  proper limit  androgyny  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号