首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论角度解析《浮生六记》——林语堂英译本中的变译现象
引用本文:李晓翠.从目的论角度解析《浮生六记》——林语堂英译本中的变译现象[J].科教文汇,2009(3):243-243.
作者姓名:李晓翠
作者单位:北京航空航天大学外国语学院,北京,100091
摘    要:功能主义目的论不再把翻译看做一个静态的语言学现象,而是认为翻译活动是一种跨文化的交际行为,其首要法则就是目的法则,即翻译行为所要达到的目的决定了翻译所要采取的策略。同时,评价一个翻译活动时,社会环境等因素也要纳入考察的范围。本文将从功能主义目的论出发,解读《浮生六记》林语堂英译本中的变译现象。

关 键 词:目的论  翻译目的  浮生六记  变译
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号