“皇考”怎能为“太祖” |
| |
引用本文: | 胡奇.“皇考”怎能为“太祖”[J].中学语文(读写新空间),2005(3). |
| |
作者姓名: | 胡奇 |
| |
作者单位: | 云南镇雄实验中学 |
| |
摘 要: | 《离骚》中“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”句中“皇考”一词,现行人教版高中语文教材第三册第二课的随文注释为“皇考,太祖”。笔者认为,将“皇考”释为“太祖”是不恰当的。第一,“皇考”本来就指“死去的父亲”。《礼记·曲礼下》中有“祭王父曰皇祖考,王母曰皇祖妣,父曰皇考”之说,并进一步指明“生曰父,死曰考”。由此可知,“皇考”即为“死去的父亲”。第二,据对屈原家世的考证,“伯庸”是屈原父亲的字,故本文中的“皇考”即“伯庸”,也就是“死去的父亲”。第三,从“太祖”这一称谓来看,它有两个含义:一为庙号,指一个朝代的开国皇帝…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|