首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉动物词文化涵义的比较
引用本文:蔡玥琳.英汉动物词文化涵义的比较[J].培训与研究,2007,24(5):128-129.
作者姓名:蔡玥琳
作者单位:苏州职业大学实用外语系,江苏苏州215104
摘    要:翻译并不是纯粹的语言转变。由于中英文化差异,作为译者,既要熟练掌握两种语言,更要熟知两国文化。本文通过比较中英文中动物词的含义分析了中英文化差异,并对相应的翻译策略提出了一些看法。

关 键 词:文化对比  动物词  翻译策略
文章编号:1007-1687(2007)05-0128-02
修稿时间:2007-01-25

The Cultural Connotations of Animal Words & Translation Strategy
CAI Yue-lin.The Cultural Connotations of Animal Words & Translation Strategy[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2007,24(5):128-129.
Authors:CAI Yue-lin
Institution:Practical Foreign languages Department, Suzhou Vocational University, Suzhou Jiangsu 215104, China
Abstract:Translation is not merely a transformation from one language to another. Due to the difference in Chinese and English culture, a qualified translator should familiarize himself with the culture as well as the languages. This article aims to compare the different meanings of animal words in Chinese and English, and to give opinions on the relative translation strategy.
Keywords:culture comparison  animal words  translation strategy
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号