首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的语义连贯性探讨——《傲慢与偏见》两种译本的比较分析
引用本文:杨琳,岳玉庆.翻译中的语义连贯性探讨——《傲慢与偏见》两种译本的比较分析[J].和田师范专科学校学报,2009,28(3):164-165.
作者姓名:杨琳  岳玉庆
作者单位:青岛大学外语学院英语系,山东青岛,266071
摘    要:连贯性是一个多维概念,主要体现在语法层、语义层、语用层和文体层。选择语义层为切人点,根据系统功能语法理论和相关词义语义学理论。从词汇的复指关系和搭配关系入手,探讨翻译过程中语义连贯对再现原文语篇关系、最大程度地准确传达文学作品原意的重要作用。并以此为基础分析《傲慢与偏见》两个译本相应的优缺点.

关 键 词:语义连贯  重复关系  近义关系  搭配关系  《傲慢与偏见》
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号