首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉互译中形象语言的转换
引用本文:夏怡.论英汉互译中形象语言的转换[J].巢湖学院学报,2008,10(2):104-106.
作者姓名:夏怡
作者单位:安徽师范大学外国语学院,安徽,芜湖,241000
摘    要:翻译就其实质而言是两种语言间的转换,它包括语言形式和语义方面的转换。语义转换又包括了语义的传达和形象的转换,后者是语义转换的重要形式。由于英汉两种语言中的形象语言具有较强的民族性和独特的文化内涵,因此在翻译中如何处理是个难题。本文试结合语境因素,通过实例描述探讨英汉互译中形象转换的几种方法。

关 键 词:形象语言  形象转换  语境
文章编号:1672-2868(2008)02-0104-03
修稿时间:2007年8月15日

TRANSFORMATION OF IMAGE LANGUAGE IN C-E AND E-C TRANSLATION
XIA Yi.TRANSFORMATION OF IMAGE LANGUAGE IN C-E AND E-C TRANSLATION[J].Chaohu College Journal,2008,10(2):104-106.
Authors:XIA Yi
Abstract:Translation is essentially the transformation of language form and meaning between two languages.Meaning transformation includes conveyance of semantic meaning and transformation of language image in the target language as well.As an important rhetorical device,image language always finds its existence in different cultures.Taking context factors into consideration,the author tries to explore the ways of translating image language mainly in literary works.
Keywords:image language  transformation  context
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号