论翻译教学中的翻译对比报告 |
| |
引用本文: | 于威.论翻译教学中的翻译对比报告[J].教书育人,2013(21):100-102. |
| |
作者姓名: | 于威 |
| |
作者单位: | 北京经济管理职业学院 |
| |
基金项目: | 教育部高等学校高职高专英语类专业教学指导委员会2009-2010年第二期“全国高职高专英语类专业教学改革课题”(一般课题)高职商务英语翻译任务导向型教学模式探索(编号:GZGZ7610-111) |
| |
摘 要: | 语言存在的根本目的是为了交际,不同语言之间的交际就需要翻译的功能。翻译是语言之间交流之桥梁,而翻译技能是语言四项基本功的融合。它不仅凝聚了一种语言的听说读写的功能,也同时是高度运用母语和目的语的综合技能的一种能力。翻译课作为外语专业高年级的必修课,在对未来翻译人才的培养中起着重要的作用。最新修订的《高等学校专业英语教学大纲》规定,英语专业高年级笔译课的目的"在于使学生具备笔头翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对
|
关 键 词: | 翻译过程 翻译教学模式 学生 翻译技能 对比训练 两种语言 解决问题 翻译能力 翻译课 翻译训练 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|