首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从特征与文化内涵看《水浒》地名的翻译方法——以沙博里译本目录中的80个地名为例
引用本文:郭凤青.从特征与文化内涵看《水浒》地名的翻译方法——以沙博里译本目录中的80个地名为例[J].湖北第二师范学院学报,2010(1):123-125.
作者姓名:郭凤青
作者单位:西北师范大学外国语学院,兰州730070
摘    要:以沙博里译《水浒传》百回本目录中的80个地名为例,对地名的特征和文化内涵进行深入分析,描述其采用的翻译方法,并就其中一些特定时代的地理名称进行汉英翻译对比研究,并指出了它们的文化差异。

关 键 词:特征  内涵  翻译方法  《水浒传》地名
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号