首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从功能对等角度看汉语兼语句的英译
引用本文:黄峰斌.从功能对等角度看汉语兼语句的英译[J].和田师范专科学校学报,2009,28(3):115-116.
作者姓名:黄峰斌
作者单位:重庆师范大学外国语学院,重庆,400047
摘    要:英汉句子结构存在着差别,尤其体现在谓语动词上.相对英语而言,汉语兼语句为汉语一大特色。本文从分析汉语兼语句的结构特征入手,通过英汉句子谓语动词对比,以奈达的功能对等为理论指导探讨汉语兼语句的英译方法。

关 键 词:谓语动词  汉语兼语句  功能对等  翻译

Translation of the Chinese Dual-Function Constituent Sentence into English:Functional Equivalence Perspective
Abstract:There are differences between English and Chinese in sentence structure,especially in predicate verb.Compared with the English language,the Chinese dual-function constituent sentence is one of the characters in Chinese.Starting with the analysis of the structure features of the dual-function constituent sentence and based on the comparison between English and Chinese sentences,this paper more fully explores the translation of the dual-function constituent sentence into English from functional equivalence of...
Keywords:predicate verb  the Chinese dual-function constituent sentence  functional equivalence  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号