首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

20世纪以来伍尔夫汉译与研究述评
引用本文:杨莉馨.20世纪以来伍尔夫汉译与研究述评[J].南京师范大学文学院学报,2011(2):141-147.
作者姓名:杨莉馨
作者单位:南京师范大学文学院,江苏南京,210097
摘    要:中国对伍尔夫的翻译与研究,由于纯粹艺术兴味的驱动而开始于20世纪20年代后期,之后由于极左思潮的泛滥而陷入停滞。到了中西文学交流再度接续的新时期,伍尔夫汉译与研究,在中国文坛第二次现代主义热潮和女性主义批评崛起的带动下,有了更加丰富的收获,伍尔夫的多元身份与文化意义也获得挖掘与阐释。本文结合时代变迁、政治干预和文化语境,将伍尔夫汉译与研究状况分为"民国时期"、"建国后到新时期之前"和"新时期以来到新世纪"三个阶段进行梳理,概述了其阶段性特征,反思了中国伍尔夫翻译与研究的不足。

关 键 词:20  世纪  弗吉尼亚.伍尔夫  研究  述评

A Summary and Review on the Translations and Studies of Virginia Woolf in the 20~(th) century
Yang Lixin.A Summary and Review on the Translations and Studies of Virginia Woolf in the 20~(th) century[J].Journal of Chinese Language and Culture School Nanjing Normal University,2011(2):141-147.
Authors:Yang Lixin
Abstract:The translation and research on Virginia Woolf was started in China in 1920s,driven by a pure artistic taste.Afterwards it was stagnated due to the prevailing of left extremist thinking.When the literature exchange between China and the West revived again in the New Period,the translation and research of Woolf has harvest more abundant results,driven by the second ride of modernization in China's literary arena and the rising of feminist criticism.The multiple identity and cultural significance of Woolf has...
Keywords:20th century  Virginia Woolf  research  summary and review  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号