首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英广告翻译中的语用失误分析
引用本文:马小莉.汉英广告翻译中的语用失误分析[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2010(1):142-144.
作者姓名:马小莉
作者单位:成都理工大学,成都,610059
摘    要:广告作为重要的现代营销手段,愈来愈多地影响着人们的生活观念与消费意识。广告翻译也日渐成为重要的研究课题,但由于中英语言特点与文化习俗等方面的差异,导致广告翻译中产生了一些语言失误。本文通过对中译英广告翻译的实例分析,从语言层面与社会文化层面探讨这些语用失误,以期为中文广告英译提供一些参考与建议。

关 键 词:广告翻译  语用失误  语用迁移

An Analysis of Pragmatic Failures in Advertisement Translation from Chinese to English
MA Xiao-li.An Analysis of Pragmatic Failures in Advertisement Translation from Chinese to English[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2010(1):142-144.
Authors:MA Xiao-li
Institution:MA Xiao-li (Chengdu University of Technology, Chengdu, 610059, China)
Abstract:As an imporiant marketing medium, advertisemenl is likely to affect most of us in different spheres of our fives and advertisement translation has become an important subject to which hnguislics and translation pay much attention. Due to the linguistics, social and cultural differences between English and Chinese,the pragmatic failures are pervasive in advertisement translation. Based on Thomas's theory, this paper focuses on the advertisement translation from Chinese to English to analyze some pragmatic failures which appeared in advertisement translation and provides some new approaches to advertisement translation.
Keywords:advertisement translation  pragmatic failure  pragmatic transfer
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号