首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析《故都的秋》的两个译本中文化负载词的翻译
作者单位:;1.中山大学新华学院外国语言文学系
摘    要:各国文化负载词都有其独特性,因此很多作品翻译的成功与否,在一定程度上取决于其文化负载词的处理。本文对郁达夫的散文《故都的秋》的两个译本进行比较,对比其中生态文化负载词、社会文化负载词、物质文化负载词和语言文化负载词的翻译,并探讨文化负载词的常用翻译方法。

关 键 词:《故都的秋》  文化负载词  翻译
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号