首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅说译诗的几个问题
引用本文:丁新华,洪文翰.浅说译诗的几个问题[J].邵阳学院学报(社会科学版),2000(6).
作者姓名:丁新华  洪文翰
作者单位:长沙电力学院外语系!湖南长沙410077
摘    要:诗歌是否可译以及怎样翻译诗歌 ,这是译界长期争论而未达共识的问题。文章坚持“诗歌是可译的”主张。在诗歌翻译中 ,我们应奉行“诗人译诗 ,以诗译诗” ;“形可变而神不可失”等原则

关 键 词:诗歌  可译性  译诗

Several Problems in Translating Poetry
Ding Xinhua,Hong Wenhan.Several Problems in Translating Poetry[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2000(6).
Authors:Ding Xinhua  Hong Wenhan
Abstract:The problems such as whether poetry is translatable and how to translate poetry has long been arguing in the translation field of our country and no agreement has been reached so far .In the article ,the authors insist on the fact that poetry is translatable .In the process of translating poetry, we advocate the principle that poets translate poetry and they should translate poems into poems ,and that the poetic form of the translation can be used freely according to the characteristics of the target language, but the spirit of the original poem can not be lost .
Keywords:poetry  translatability  translation of poetT
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号