从英汉语言思维差异看汉译英 |
| |
引用本文: | 邓苡希.从英汉语言思维差异看汉译英[J].海外英语,2014(19):164-165. |
| |
作者姓名: | 邓苡希 |
| |
作者单位: | 华南理工大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 语言是思维的外在表现形式,而思维是语言的内在支撑。两者相辅相成、密不可分。英语和汉语是两种不同语系的语言,在将汉语译为英语时,要想获得理性的译文,就必须了解这两种语言在思维上的差异。该文从形象思维与抽象思维、综合思维与分析思维、主体思维与客体思维以及顺向思维与逆向思维四个方面探讨英汉语言思维差异,以及对汉语英译的影响。
|
关 键 词: | 英汉语言 思维差异 汉译英 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|