首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论对实用翻译的指导作用
引用本文:李慧姿.目的论对实用翻译的指导作用[J].渭南师范学院学报,2011(8):33-35.
作者姓名:李慧姿
作者单位:中国海洋大学外国语学院,山东青岛,266071
摘    要:德国翻译学者在20世纪70年代提出了功能翻译理论,实现了翻译理论从静态的语言翻译向动态的功能翻译的转化。其中的目的论指出译者在翻译过程中有必要从译语读者角度出发,根据译文的预期目的决定自己的翻译策略和方法,做出适当的表达,达到交际的目的。本文以目的论为理论基础,通过其对实用翻译的指导作用分析,强调功能主义学派目的论的重要作用。

关 键 词:目的论  实用翻译  预期目的  适度性

On Skopos Theory in Pragmatic Translation
LI Hui-zi.On Skopos Theory in Pragmatic Translation[J].Journal of Weinan Teachers College,2011(8):33-35.
Authors:LI Hui-zi
Institution:LI Hui-zi(School of Foreign Languages,Ocean University of China,Qingdao 266071,China)
Abstract:The functionalist translation theory put forward by German scholars in 1970s provided a new perspective of viewing translation.It puts emphasis on functionalist and communicative approach to the analysis of translation.The skopos theory points out that the purpose of translation determines the translation methods and strategies.This paper illustrates the important role of Skopos theory in guiding the pragmatic translation.
Keywords:Skopos theory  pragmatic translation  expected purpose  adequacy  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号