首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

主位理论、主位推进模式与翻译
引用本文:李垂佳.主位理论、主位推进模式与翻译[J].怀化学院学报,2006,25(4):133-135.
作者姓名:李垂佳
作者单位:中国石油大学,外语系,北京,102200
摘    要:借助功能语言学主位和主位推进模式有关理论来分析语篇的衔接、信息分布、连贯、语篇发展以及译者如何利用这些分析结果充分解读翻译源文,在以语篇为翻译单位时,采取何种相应的翻译对策,生成在功能和效果上与之相当的目的语语篇。

关 键 词:主位  述位  主位推进模式  信息分布  语篇  翻译
文章编号:1671-9743(2006)04-0133-03
收稿时间:12 10 2005 12:00AM
修稿时间:2005年12月10

Theme, Patterns of the Progressing of the Themes, and Translation
LI Chui-jia.Theme, Patterns of the Progressing of the Themes, and Translation[J].Journal of Huaihua University,2006,25(4):133-135.
Authors:LI Chui-jia
Institution:Foreign Language Dept. China University of Petroleum, Beijing 102200
Abstract:By employing theories of functional grammar-the theme,the rheme and the progressing of the themes,this paper aims to analyze a text from the perspectives of the cohesion,information distribution,coherent,and the developing of the texts and to find out how a translator makes use of this processing to help him interpret the source texts.At the same time,what ways or skills the translator will turn to so as to produce a target text with equivalent functions and effects with the source text when he treats the text as a unit of translation.
Keywords:theme  rheme  patterns of the progressing of the themes  information distribution  text  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号