Toury翻译准则视角下的《木兰辞》两英译本赏析 |
| |
引用本文: | 侯晓菊,乔颖.Toury翻译准则视角下的《木兰辞》两英译本赏析[J].科学大众,2016(4):128-129. |
| |
作者姓名: | 侯晓菊 乔颖 |
| |
作者单位: | 河南工业大学 |
| |
摘 要: | Toury是描述性翻译研究的代表人物,他的翻译准则为翻译研究提供了一个新的方法。本文尝试以Toury的翻译准则为理论基础,通过对不同历史背景下的《木兰辞》两英译本进行对比研究,了解译者在翻译过程中所遵循的翻译准则,并解释两个英译本中存在的不同翻译现象。本文通过对两译本的翻译准则研究,试图说明初步准则、首要准则及操作准则在译者具体翻译中的指导作用和意义。
|
关 键 词: | 描述性翻译研究 《木兰辞》 翻译准则 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|