首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英双语句法对比研究在汉译英翻译教学中的应用
引用本文:闫易乾.汉英双语句法对比研究在汉译英翻译教学中的应用[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2016(2):106-109.
作者姓名:闫易乾
作者单位:河南理工大学 万方科技学院,河南 郑州,451400
基金项目:2016年度河南省教育厅人文社会科学研究青年项目“认知语言学视角下的汉英双语句法表征对比研究”(编号2016-qn-108)
摘    要:从“意合与形合”“重心位置”“主体与客体意识”“重复与替代”和“动态与静态”五个方面对汉英双语句法进行对比,旨在培养学生的英语思维能力,提高学生的汉英双语转换能力,从而改善汉译英翻译教学效果。在翻译教学实践中发现,学生普遍缺少英语句法知识,习惯于将汉语句法知识直接移植到英语句子的构建中去,造成许多错误。尝试将汉英双语句法对比研究应用于汉译英教学中,阐明对比原则和研究结果,揭示汉英两种语言在句法层面上的差异,相信将有助于强化学生的双语转换意识,对汉译英教学起到积极的促进作用。

关 键 词:句法对比  翻译教学  意合  形合
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号