首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

互文性视阈下《道德经》英译的译者主体性
引用本文:刘炜.互文性视阈下《道德经》英译的译者主体性[J].考试周刊,2015(22):19-21.
作者姓名:刘炜
作者单位:南昌师范学院,江西 南昌,330000
基金项目:南昌师范学院院级课题“互文性视域下的《道德经》英译的意识形态操控”的终期研究成果,课题编号:04-人文社科
摘    要:在互文性视阈下,翻译过程就是译者对原文本进行阐释和再创,其中包含了译者对原作的理解、阐释和改写,无论哪一个环节,都必然糅合了译者自己的互文性前见。通过对《道德经》不同时期英译本翻译特点的梳理,探究在互文性视阈下,译者主体性在翻译过程对《道德经》英译本的影响。译者只有在三环节提高自身修养,才能最大限度地发挥主体性,译出质量上乘的译文。

关 键 词:互文性  《道德经》  译者主体性  翻译
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号