浅谈汉英反义词 |
| |
引用本文: | 许纾.浅谈汉英反义词[J].新乡师范高等专科学校学报,1998(4). |
| |
作者姓名: | 许纾 |
| |
作者单位: | 新乡师专外语系 453000 |
| |
摘 要: | <正> 通常我们认为,汉语的“反义词”和英语的“antoym”是等值的。“反义词”常被译作“antonym”,“antonym”也常被译作“反义词”。我们可以比较一下国内一些语言学家对“反义词”的定义和几本英语辞典“antonym”的解释: 反义词是意义相反的词。(符淮青) 反义词是意义相反或意义对立的词。(谭全) 彼此涵义相反或相对的词是反义词。(孙常叙) 意义相反或相对的一组词互为反义词。(孙静) 语言中词汇意义互相矛盾,对立的词就是反义词。(胡裕树) 反义词指一组词之间存在着相反或相对的现象。(张志公) 意义相反的词叫做反义词。(叶蜚声)
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|