从语用学角度看英汉习语的翻译陷阱 |
| |
引用本文: | 刘晓霜,李新.从语用学角度看英汉习语的翻译陷阱[J].出国与就业,2011(12). |
| |
作者姓名: | 刘晓霜 李新 |
| |
作者单位: | 华北电力大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 习语是各民族文化的精髓,充分反映出英汉两种语言的文化差异.由于习语翻译的特殊性,英汉习语极容易形成翻译陷阱使译者掉入其中.语用等值是语用学在翻译研究中应用的体现.本文立足语用学理论,论述了习语翻译语用等值的问题.本文从思维差别、历史习俗、地理特征等方面阐述了英汉习语中反映的文化差异,井分析了英汉习语翻泽的具体原则和方法.以期促进跨文化沟通的顺利开展.
|
关 键 词: | 英汉习语 语用等值 文化差异 翻译陷阱 翻译方法 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|