首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语被动式的比较与翻译
引用本文:王松华.英汉语被动式的比较与翻译[J].邵阳学院学报(社会科学版),2002(Z1).
作者姓名:王松华
作者单位:湘潭师范学院外语系 湖南湘潭411201
摘    要:英语被动式在使用场合和主题意义上有一定的相似性 ,但在表达意义、应用范围及表达形式三个方面存在较大的差异。在翻译英语被动句时 ,不能一一对应地硬译为汉语被动句 ;而应根据具体情况 ,充分考虑英汉语特点 ,适当转换形式 ,使译文通顺达意 ,避免翻译腔

关 键 词:被动式  英汉比较  翻译

The comparison and Transation of English and Chinese Passive Voice
WANG Songhua.The comparison and Transation of English and Chinese Passive Voice[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2002(Z1).
Authors:WANG Songhua
Abstract:English and Chinese passive voices appear similar in their situations and theme meanings. Actually, they vary greatly in the aspects of meaning ?applying scope and form. There is little one-to-one equivalence between them. To get a satisfactory translation, proper adjustments should be made according to the characteristics of Chinese and English languages.
Keywords:passive voice  Comparative studies of English and Chinese  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号