首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析古体词在英语商务合同中的使用
引用本文:徐平.浅析古体词在英语商务合同中的使用[J].佳木斯教育学院学报,2012(2):328-329.
作者姓名:徐平
作者单位:中国航空器材进出口有限责任公司 北京101312
摘    要:由于商务合同的特殊功能,商务合同在词汇方面有独特的特征,如专业性、简洁性和用词正式等。古体词是一种典型的合同用语,在商务合同中正确使用古体词能让语言显得严肃、准确和简洁。准确理解商务合同中的古体词对分析和翻译商务合同是非常关键的,相应地,准确翻译英语商务合同是经济活动顺利进行的关键。

关 键 词:商务合同  古体词  英汉翻译

Analysis of the use of archaic words in English business contracts
Xu Ping.Analysis of the use of archaic words in English business contracts[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2012(2):328-329.
Authors:Xu Ping
Institution:Xu Ping(China Aviation Supplies Import and Export Limited Liability Company,Beijing,101312,China)
Abstract:Due to the special features of business contract,business contracts has unique characteristics in vocabulary,such as professional,simplicity and terms formal etc..Archaic words is a kind of typical contract,the proper use of archaic words in the contract can make language serious,accurate and concise.Accurate understanding of the archaic words in business contracts is very crucial for the analysis and translation of business contract,accordingly,accurate translation of English business contract is the key to smooth economic activities.
Keywords:business contract  archaic words  English-Chinese translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号