首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下英语电影翻译策略研究
引用本文:陈桦.目的论视角下英语电影翻译策略研究[J].内江师范学院学报,2013(11):104-106.
作者姓名:陈桦
作者单位:四川警察学院基础部,四川泸州646000
基金项目:四川省重点科研项目“借鉴ESL课程结构创建警务英语应用型人才培养模式”(项目编号:12SA206)成果之一.
摘    要:在英语电影汉译过程中,译者不仅需要通过再现英语电影的语言展现原片的文化特色,以保持原电影的风貌,还需要满足国内受众需求,确保电影的亲切感,在汉语文化中选择与之相应的对等表达.将目的论运用在电影翻译中,将有利于英语电影翻译的发展和英语学习.

关 键 词:电影翻译  文化  跨文化研究  翻译策略

A Study of Strategies for the Translation of English Movies from a Perspective of Teleology
CHEN Hua.A Study of Strategies for the Translation of English Movies from a Perspective of Teleology[J].Journal of Neijiang Teachers College,2013(11):104-106.
Authors:CHEN Hua
Institution:CHEN Hua (Department of Fundamental Sciences, Sichuan Police College, Luzhou, Sichuan, 646000, China)
Abstract:In the translation of English movies, the translators not only need to show the culture of original films and keep their styles and flavor, but need to meet the demands from the domestic audience and choose their Chinese equivalents in an attempt to keep their cordial feelings. It is helpful for the development of the translation of English Movies and study to apply teleology to such translation.
Keywords:translation of movies  culture~ cross-cultural study  translation strategies
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号