首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从严复翻译的“三原则”,析柳宗元的《江雪》英译本
引用本文:李庆华.从严复翻译的“三原则”,析柳宗元的《江雪》英译本[J].黄冈师范学院学报,2013,33(2):110-111.
作者姓名:李庆华
作者单位:广东白云学院外国语学院大学英语教学部,广东广州,510450
摘    要:不管是哪种文体的翻译都要遵循大思想家严复提出的信、达、雅三原则,同时也要考虑原著与目的语的文化差异。诗歌作为文学中的精华,翻译时除了遵循上述的三原则,更要注意语言的精炼和诗歌追求的意境,充分考虑诗人的写作背景,充分领悟作者的写作意图和态度,把握字里行间的含义,这样才可以将诗歌翻译得更完美。

关 键 词:      诗境  背景
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号