首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语篇语法衔接差异分析——以《红楼梦》中晴雯撕扇为例
引用本文:师丽娟.英汉语篇语法衔接差异分析——以《红楼梦》中晴雯撕扇为例[J].考试周刊,2013(25):26-27.
作者姓名:师丽娟
作者单位:山西师范大学外国语学院,山西临汾,041000
摘    要:语篇翻译涉及形式衔接与内容连贯。衔接是连贯构建中很重要的一种手段,而语法衔接作为衔接中极常用的一种手段,在英汉翻译中有许多差异。本文以《红楼梦》中晴雯撕扇片段中英版为例,深入分析英汉语篇在语法衔接上的异同。

关 键 词:语法衔接  连贯  语篇翻译  《红楼梦》
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号