英汉语篇衔接手段对比及翻译 |
| |
引用本文: | 陈丽.英汉语篇衔接手段对比及翻译[J].吉林广播电视大学学报,2012(7):152-154. |
| |
作者姓名: | 陈丽 |
| |
作者单位: | 吉林大学珠海学院,广东珠海,519041 |
| |
摘 要: | 衔接是语篇的重要特征,也是翻译活动中需要特别注意的问题。本文参照Halliday和Hasan对衔接手段的划分,对比了英汉语篇的衔接手段,找出其异同,并举例说明了衔接在翻译中的体现。在翻译实践中,译者应考虑英汉语言的形式要求,根据具体情况采取合适的翻译手段,在保持原文语篇风格的同时,尽可能地使译文流畅、自然。
|
关 键 词: | 语篇 衔接手段 对比 翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|