首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论庞德汉英诗歌翻译中的意象再现
引用本文:张璐璐.论庞德汉英诗歌翻译中的意象再现[J].鸡西大学学报,2011,11(5):77-78,152.
作者姓名:张璐璐
作者单位:渤海大学,辽宁锦州,121000
摘    要:伊兹拉.庞德是翻译史上备受争议的翻译家,但他英译的中国古典诗歌在读者中广受欢迎,并且在美国诗歌现代化运动中起了非凡的作用。试从创译性方面入手分析庞德对诗歌翻译的解读,通过译作分析其创译性在汉英诗歌翻译中的体现,尤其是意象的再现。

关 键 词:再创作  意象  意象再现  汉英诗歌翻译

On Pound' s Re-creation of Image in Chinese - English Poetry Translation
Zhang Lulu.On Pound' s Re-creation of Image in Chinese - English Poetry Translation[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2011,11(5):77-78,152.
Authors:Zhang Lulu
Abstract:Pound,as disputable as Lin Shu,was an American modern poet as well as a translator,yet his English versions of ancient Chinese classic poems which are very popular among readers played an important role in the process of poetry modernization in America.The paper mainly deals with Pound's re-creation and image re-creation in Chinese-English Poetry translation.
Keywords:re-creation  image  recreation of image  Chinese-English poetry translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号