首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化与异化策略在英文动画片名翻译中的应用
引用本文:林珊.归化与异化策略在英文动画片名翻译中的应用[J].佳木斯教育学院学报,2013(10).
作者姓名:林珊
作者单位:福州大学英语语言文学系 福建福州 350001
摘    要:近年来中国不断引进西方优秀动画片,这些动画片吸引了大批中国影迷,不再是小朋友的专利。不仅如此,动画片还带来了西方人们的文化和创意。动画片片名的优秀翻译不仅能促进电影市场的繁荣,还会使更多的中国观众接触到西方的创意文化。本文试以归化与异化的理论为指导,对近二十年来中国引进的动画片名翻译进行分析,寻找动画片名英译汉的原则与策略。

关 键 词:动画片  翻译  归化  异化

The application of domestication and foreignization theory in the translation of English Cartoon Titles
Lin Shan.The application of domestication and foreignization theory in the translation of English Cartoon Titles[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2013(10).
Authors:Lin Shan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号