多义词的典型译例 |
| |
引用本文: | 卢巧焕.多义词的典型译例[J].零陵学院学报,1999(4). |
| |
作者姓名: | 卢巧焕 |
| |
作者单位: | 浙江丽水师专!323000 |
| |
摘 要: | 一词多义是语言文字中的普遍现象,当我们阅读汉语书籍的时候,尚且会因为一词多义现象大费踌躇。一旦阅读外文资料,面对多义的外文词汇,势必让人大费神思。因此,当我们翻译外文资料的时候,怎样处理多义词,也便成了决定译文质量高低的的关键性问题。在翻译(指笔译)过程中遇到多义词时,首先要正确理解多义词在原文中所表达的特定含义,然后在译文中用相应含义的词语表达出来,若译文的语言中找不到完全对等含义的词语,也得用尽量相近的词语表达出来。倘若对多义词在原文中的特定含义理解不对,轻则会导致译文不准备,甚至会出现风马牛不相及的情况…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|