“另译”——电影片名翻译中的重新命名 |
| |
引用本文: | 麦雪.“另译”——电影片名翻译中的重新命名[J].广西教育学院学报,2014(1):73-75. |
| |
作者姓名: | 麦雪 |
| |
作者单位: | 广西师范学院外国语学院,广西南宁530001 |
| |
摘 要: | 电影是一种文化商品,电影片名即是影片的广告和商标,因而电影片名的翻译实质上是广告翻译,这就决定了电影片名的翻译方式有着异于一般文本翻译的特殊性,其中最突出的表现就是另译,一种对影片的片名进行重新命名的再创作行为。本文结合广告翻译的特性和功能派翻译理论中的“目的论”探讨另译的理论基础和指导原则。
|
关 键 词: | 电影片名翻译 另译 广告翻译 目的论 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|