首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“それでも”与“それにしても”
引用本文:周冲.“それでも”与“それにしても”[J].双语学习,2007(10M):218-218,F0003.
作者姓名:周冲
作者单位:上海金融学院,上海
摘    要:“それでも”与“それにしても”是比较容易混淆的两个接续词,从意义上来说,都表示逆接、让步,都可解释为“虽然…但是…”、“即使…也…”,但其具体含义以及使用语境都有很大的区别,本文拟从“それでも”与“それにしても”的结构分析出发,结合与“それでは”“それにしては”的意义对比,通过例句来弄清“それでも”与“それにしても”的区别,以求能够更加准确得理解并运用这两个接续词。

关 键 词:结构  结果  标准
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号