首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论研究在中国
引用本文:潘艳红.目的论研究在中国[J].哈尔滨学院学报,2005,26(3):129-132.
作者姓名:潘艳红
作者单位:广西师范大学,外国语学院,广西,桂林,541004
摘    要:目的论是由德国的一些翻译学者始创的功能派翻译理论的核心,目的论的倡导者们试图把翻译从源语的束缚中解放出来,从译入者的新视角来诠释翻译活动。目的论的法则是:目的法则、连贯法则和忠实法则。目的论将研究聚焦在翻译过程中各种目的的选择上,能够弥补传统翻译研究的不足。文章以发表在中国期刊网上与目的论相关的28篇文章为基础,试着对目的论在中国的研究现状做一个综述。

关 键 词:目的论  功能派  翻译  功能派翻译理论
文章编号:1004-5856(2005)03-0129-04
修稿时间:2004年8月30日

China's Teleology Research
PAN Yan-hong.China''''s Teleology Research[J].Journal of Harbin University,2005,26(3):129-132.
Authors:PAN Yan-hong
Abstract:Teleology is the core of functional translation theory, initiated by some German scholars of translation, whose purpose is to free translation from the bondage of the origin language with the viewpoint of the target language. Three principles of teleology are goal principle, consecutive principle and faithful principle. Teleology focuses on the selecting of all targets in the course of translating, which may compensate the shortcomings in traditional translation. Based on the 28 papers issued in different journals from the (CNKI), the paper sums up the current situation of teleology in China.
Keywords:teleology  school of function  translation  translation theory of function school
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号