“延异”视角下的翻译忠实 |
| |
引用本文: | 朱林.“延异”视角下的翻译忠实[J].科教文汇,2007(5S):181-182. |
| |
作者姓名: | 朱林 |
| |
作者单位: | 河南理工大学外国语系,焦作河南454000 |
| |
摘 要: | “延异”作为德里达的一种解构策略和书写活动,它不仅涉及到语言翻译中的不可译性问题,同时也拆解了翻译中由来已久的“原文(作者)/译文(译者)”的二元划分模式,从而颠覆了把“忠实”作为翻译的首要标准这一传统观念。因此译文不管是在内容上或形式上忠实于原文,都是极难做到的。本文就是从“延异”的角度来解读翻译的忠实,指出翻译其实不必在所谓的原文和译文之间自设二元对立的界限和等级。
|
关 键 词: | 解构主义 “延异” 忠实 |
文章编号: | 1672-7894(2007)05-181-02 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|