首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

系统论关照下的文学翻译的和谐美——《名利场》两种译文比较研究
引用本文:徐艳利,任晓霏.系统论关照下的文学翻译的和谐美——《名利场》两种译文比较研究[J].英语辅导,2008(2):138-141.
作者姓名:徐艳利  任晓霏
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏大学外国语学院 江苏 镇江 212013,江苏 镇江 212013
基金项目:江苏省高校人文社科基金项目(1251150013)
摘    要:"和谐说"以中国古典美学中的和谐观念为基础,并结合系统论、对话理论和完形心理学的理论与方法,提出文学翻译是审美的翻译,译者在翻译过程中应发挥自己的创造性,追求译作的整体的"和谐"美。本文结合系统论中的整体性原则,通过比较《名利场》两种译本对文学翻译中的和谐美作进一步探讨。

关 键 词:文学翻译  《名利场》  整体性  和谐
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号