如何处理翻译中的英汉习语文化差异 |
| |
引用本文: | 孙保国.如何处理翻译中的英汉习语文化差异[J].教学与管理,2008(8). |
| |
作者姓名: | 孙保国 |
| |
作者单位: | 河南开封教育学院 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体,任何一种语言都反映了与其相对应的文化。英汉文化是两种不同类型的文化,英汉语言中都拥有大量的习语。这些习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点,是语言的精华,因而习语在体现语言的文化差异上,比其它语言成份更有典型性、代表性。我们只有深入地了解和掌握英汉习语文化的渊源,才能顺利将其翻译。
|
关 键 词: | 文化差异 英汉习语 翻译 英汉语言 英汉文化 寓意深刻 机智幽默 语言成份 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|