关联翻译的交际本质:视域融合的对话过程 |
| |
引用本文: | 蔡瑞珍.关联翻译的交际本质:视域融合的对话过程[J].乐山师范学院学报,2011,26(10):76-78. |
| |
作者姓名: | 蔡瑞珍 |
| |
作者单位: | 三明学院外语系,福建三明,365000 |
| |
基金项目: | 福建省教育厅社科科研课题项目“阐释学中理解概念与关联翻译本质属性研究”(JA10278S); 三明学院科研课题项目“关联理论视阈下的文化缺省及翻译研究”(A0908/Q) |
| |
摘 要: | 关联翻译的两轮明示一推理交际过程,是由译者与原作者以及译者与读者构成的两次视域融合的对话过程。译者与原作者的对话交际过程实质上是译者视域与源语文本共有视域融合形成新视域的过程,而译者与读者的对话交际过程本质上是译者把形成的新视域固定下来,形成目的语文本,是译者视域与目的语文本视域及目的语读者视域相融合形成另一新视域的过程。融合后形成的两个新视域同中有异,交叉互补,第一个新视域是前提与基础,第二个新视域则是目的与结果。
|
关 键 词: | 关联翻译 交际本质 对话过程 视域融合 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|