首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《围城》英译本看中西思维差异与语篇翻译中的衔接
引用本文:步婧.从《围城》英译本看中西思维差异与语篇翻译中的衔接[J].科教文汇,2008(29):256-256.
作者姓名:步婧
作者单位:华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079
摘    要:本文选取《围城》中英文本作为对比语料,证明中西思维方式差异的两个主要方面即主体意识与客体意识、综合性与分析性造成了英汉语篇差异。结合对比分析,提出译者在翻译中要树立语篇意识,在翻译过程中进行转换,最大限度地保证译文的地道,连贯与流畅。

关 键 词:思维差异  语篇意识  衔接  翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号