林语堂《浮生六记》英译研究述评 |
| |
引用本文: | 骆明丽,王晓燕.林语堂《浮生六记》英译研究述评[J].运城学院学报,2015(1):77-80. |
| |
作者姓名: | 骆明丽 王晓燕 |
| |
作者单位: | 西北农林科技大学外语系 |
| |
摘 要: | 20世纪90年代以来,越来越多的人注意到林语堂的翻译家身份。林语堂在向西方读者传播中国思想和文化的过程中,译介了不少中国古代作品,其中最负盛名译作非《浮生六记》莫属。新世纪之后,对此译本的研究越来越多,不仅研究范围广泛,而且研究视角也呈多元化趋势,在量与质上都有巨大突破。但该研究领域也存在重复、深度不够、研究手段不科学等问题。
|
关 键 词: | 林语堂 《浮生六记》 英译本 述评 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|